Καλάθι (0) Κλείσιμο

Κανένα προϊόν στο καλάθι σας.

Προσφορά!

Πολυγλωσσία στο δίκαιο

17,00

ISBN: 960-562-252-1
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ: Βλαχόπουλος Στέφανος
ΕΚΔΟΤΗΣ: Νομική Βιβλιοθήκη
ΣΕΛΙΔΕΣ: 176

+
Προσθήκη στα Αγαπημένα

Παρακαλούμε, μην προχωρήσετε σε τραπεζική κατάθεση έως ότου σας επιβεβαιώσουμε τη διαθεσιμότητα των προϊόντων που έχετε παραγγείλει.

Παραλαβή από το κατάστημα κατόπιν
ραντεβού με click away

Κάντε την παραγγελία σας, επιλέξτε παραλαβή με click away και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας, για να ορίσουμε ημέρα και ώρα προσέλευσης στο κατάστημα.

Περιγραφή

Αντικείμενο του βιβλίου αποτελεί η Πολυγλωσσία στο δίκαιο, δηλαδή η εξέταση της μετάφρασης και της διερμηνείας στο χώρο της δικαιοσύνης. Το ζήτημα της μετάφρασης νομικών κειμένων και της δικαστηριακής διερμηνείας καθίσταται εξαιρετικά επίκαιρο μετά την πρόσφατη ενσωμάτωση με το Ν 4236/2014 στο ελληνικό δίκαιο των Οδηγιών 2010/64/ΕΕ σχετικά με το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία και 2012/13/ΕΕ σχετικά με την ενημέρωση του αλλοδαπού σε γλώσσα που κατανοεί.Σκοπός είναι να αποκαλυφθεί ο μηχανισμός βάσει του οποίου αλληλεπιδρούν τα νομικά συστήματα, οι γλωσσικές και πολιτισμικές ιδιαιτερότητες με τις επικοινωνιακές επιδιώξεις καθώς και να μελετηθούν οι δυνατότητες διαχείρισης του μηχανισμού αυτού από το μεταφραστή και το διερμηνέα.Μέσα από μία σύνθετη προσέγγιση περιγράφονται και αναλύονται τόσο η μετάφραση νομικών κειμένων όσο και η διερμηνεία στην προανάκριση, την ανάκριση και στα δικαστήρια. Περαιτέρω αναλύεται γιατί η επικοινωνία πέρα από τα όρια των γλωσσών και -κατά συνέπεια- των πολιτισμών με τη μετάφραση και τη διερμηνεία, δεν μπορεί να ταυτίζεται με την απλή γλωσσομάθεια και αναδεικνύεται η πολυσύνθετη υφή της μετάφρασης και της διερμηνείας στο χώρο της δικαιοσύνης.Για την ανάλυση της μετάφρασης νομικών κειμένων εξετάζονται μεταφράσεις νομικών κειμένων, στις οποίες διασταυρώνονται διάφορες γλώσσες, έννομες τάξεις καθώς και διαφοροποιημένοι επικοινωνιακοί στόχοι. Η δικαστηριακή διερμηνεία μελετάται μέσα από την ανάλυση πραγματικών δικαστικών υποθέσεων, στις οποίες χρησιμοποιήθηκαν διερμηνείς, μέσα από σενάρια αλλά και μέσα από την ανάλυση των αποτελεσμάτων μιας έρευνας που διεξήχθη μεταξύ νομικών για τη δικαστηριακή διερμηνεία στην Ελλάδα.Το έργο αυτό αποκαλύπτει το πραγματικό ύψος του σύγχρονου Πύργου της Βαβέλ που ορθώνεται ανάμεσα σε αλλοδαπούς και την ελληνική δικαιοσύνη και καθημερινά γεννά επικοινωνιακές προκλήσεις για τις δύο πλευρές. Πλαισιώνεται από πλούσια ελληνική και ξενόγλωσση βιβλιογραφία καθώς και αλφαβητικά ευρετήρια όρων και ονομάτων. Αποτελεί ένα πολύτιμο βοήθημα για όποιον ενδιαφέρεται να εμβαθύνει στο μηχανισμό της μετάφρασης και της διερμηνείας της νομικής ορολογίας.

Δείτε Επίσης